人們往往喜歡用意義不明確的詞彙
(不過我想我會寫這篇文章的原因主要是因為很多日本人喜歡用曖昧的語彙)
在我的第一份工作中,我的前輩與上司往往喜歡用這些語彙
像是「好好地」、「確實地」、「恰當地」、「快速地」、「徹底地」等等
像是「我們應該要徹底地強化對業務員的教育!」
「適時報告、即時通知與事前商量要確實做好!」之類的
スポンサーリンク
其實這些語彙在主觀描述一些事情或是想要釋放出一個沒有必要很明確的訊息時是很好用的
但是在需要客觀描述表達的時候便會形成一個很大的盲點
什麼叫做「確實」?
譬如說蓋房子好了,要搭建樓梯,每一個踏階的高度之間或多或少會有誤差出現。如果我們說要「確實蓋好樓梯」,那是什麼意思?
誤差一公分內算是確實嗎?一公厘算是確實嗎?1.5公分呢?2公分呢?
「徹底」又是什麼意思?
譬如說你是一個運動教練,你的學生要準備一個馬拉松大賽,你要你的學生「徹底準備好跑這個馬拉松」
那是什麼意思?
事前一天早點睡養足精神?
還是一年前就開始慢跑,每天跑十公里,半年前開始每個禮拜跑42公里,其中還加上肌肉訓練等等?
或許你會說,阿徹底不就是指後者嗎?不然怎麼叫徹底?
你確定聽到的人每個人都會有一樣的想法嗎?
如果你無法確定的話,你所說的「徹底」又有什麼意義呢?
原則上我自己對這些定義不清的詞語會比較小心
如果對對方而言沒有必要明確定義時才會去用這些詞語
但也會盡可能不去使用這些詞語
尤其是在給人建議、意見、指示或者是指導別人的時候更需要小心
因為這些詞語用再多次終究還是不明確的
換個角度來說,如果你聽到別人用這些詞語來回答你,那也會是不明確的答覆
「好的,這件事我會確實做好」
這是什麼意思?做到哪裡算是確實做好?什麼時候交件算是確實做好?
「這件事我會盡速完成」
這又是什麼意思?結果還是不清不楚
有需要具體知道的話就應該要講清楚或是問清楚,為什麼?誰?在哪裡?怎麼做?什麼時候?(到什麼時候?)等等確認清楚就可以減少問題發生的機率
(當然有許多事情具有不確定性,所以事先無法明確決定,但本文意旨在於小心使用不明確的詞語,別無他意)